• icon+90(533) 652 66 86
  • iconnwsa.akademi@hotmail.com
  • icon Fırat Akademi Samsun-Türkiye

Article Details

  • Article Code : NWSA-6297-2821
  • Article Type : Araştırma Makalesi
  • Publication Number : 4C0134
  • Page Number : 67-73
  • Doi : 10.12739/
  • Abstract Reading : 1293
  • Download : 191
  • Share :

  • PDF Download

Issue Details

  • Year : 2012
  • Volume : 7
  • Issue : 2
  • Number of Articles Published : 9
  • Published Date : 1.04.2012

Cover Download Context Page Download
Humanities Sciences

Serial Number : 4C
ISSN No. : 1308 7320
Release Interval (in a Year) : 4 Issues

“DIE BREMER STADTMUSIKANTEN” ADLI MASALIN ÇEVİRİ ELEŞTİRİSİ

Muhammet KOÇAK1

Bu çalışmada “Die Bremer Stadtmusikanten” adlı masalın Türkçeye olan çevirisi ele alınmıştır. Orijinal metin Türkçe çevirisi ile karşılaştırılmış ve çevirmenin özellikle üstü örtülü anlatımları nasıl çevirdiği ve Almanca metnin Türkçeye çevirisinde ne tür hatalar yaptığı araştırılmıştır. Kaynak ve erek metinlerin analizi sonucu çevirmenin konu bütünlüğünü koruduğu, fakat farklı yapıların çevirisinde ise zorlandığı ortaya çıkmıştır.

Keywords
Çeviri Eleştirisi, Eşdeğerlik, Yeterlilik, Kabul Edilebilirlik, Üstü Örtülü Anlatım,

ÜBERSETZUNGSKRITISCHE UNTERSUCHUNG DES MÄRCHENS “DIE BREMER STADTMUSIKANTEN”

Muhammet KOÇAK1

In dieser Studie wurde die Übersetzung der idiomatischen Redewendungen des Märchens „Die Bremer Stadtmusikanten” ins Türkische behandelt. Die türkische Übersetzung wurde mit dem originellen Text verglichen und dabei wurde verfolgt, wie der Übersetzer besonders die idiomatischen Redewendungen wiedergegeben hat und was für Fehler er bei der Übertragung des deutschen Textes ins Türkische gemacht hat. Nach der Analyse des ausgangs- und zielsprachlichen Textes hat sich ergeben, dass der Übersetzer den Handlungszusammenhang dem Ausgangstext gleichstellt hat. Es hat sich aber auch herausgestellt, dass es in manchen Fällen dem Übersetzer schwer gefallen ist, die voneinander unmittelbar differenzierten Strukturen richtig zu gestalten.

Keywords
Übersetzungskritik, Äquivalenz, Adäquatheit, Akzeptabilität, Idiomatische Redewendungen,

Details
   

Authors

Muhammet KOÇAK (1) (Corresponding Author)

Gazi Üniversitesi
muhammetkocak@gmail.com | 0000-0001-6387-0765

Supporting Institution

:

Project Number

:

Thanks

:
References