ZUR VERWENDUNG DER PARTİKEL “ALS” DES DEUTSCHEN UND İHRE ENTSPRECHUNGSFORMEN İM TÜRKİSCHEN
ALMANCADAKİ “ALS” SÖZCÜĞÜNÜN KULLANIMI VE TÜRKÇEDEKİ KARŞILIKLARI
|
Bağlaç,
Edat,
Dilsel Yapı,
Karşılaştırma,
Tamlama,
|
Konjunktion ,
Präposition,
Sprachliche Struktur,
Vergleich,
Attribut ,
|
|
REDEWENDUNGEN MIT FARBENNAMEN IM DEUTSCHEN UND IM TÜRKISCHEN
ALMANCA VE TÜRKÇE’DE RENK İSİMLERİ TAŞIYAN DEYİMLER
|
Deyim,
Renk,
Sembol,
Anlam,
Yananlam,
|
Redewendung ,
Farbe,
Symbol,
Bedeutung,
Nebenbedeutung,
|
|
NEGATIONSENDUNGEN IM DEUTSCHEN UND IM TÜRKISCHEN
ALMANCA VE TÜRKÇE‘DE OLUMSUZLUK EKLERİ
|
Olumsuzluk,
Ön Ek,
Son Ek,
Söz Dizimi,
Anlam,
|
Negation,
Präfix,
Suffix,
Syntax,
Semantik ,
|
|
WIE VIEL PLURIZENTRIK VERTRÄGT DENN DER DAF-UNTERRICHT?
AS A FOREIGN LANGUAGE HOW MUCH PURICENTRICTY DOES THE GERMAN COURSE BEAR
|
German,
Target,
Country and culture,
D-A-CH-Konzept-foreign language,
Student,
|
Deutsch ,
Landeskunde,,
D-A-CH- Concept,
Fremdsprache,
Stdunent,
|
|
ÜBER DIE ERWARTUNGEN DER ANGEHENDEN DEUTSCHLEHRERINNEN AN DEN LANDESKUNDEUNTERRICHT
ABOUT THE EXPECTATIONS OF PROSPECTIVE GERMAN TEACHERS FROM COUNTRY AND CULTURE COURSE
|
Target Contry ,
Target Culture,
German Language Teaching,
Target Language,
Expectations ,
|
Fremdsprache ,
Landeskunde,
Zielkultur,
Zielland Deutschlehrerabteilung ,
Kulturvermittlung,
|
|
ÜBERSETZUNGSKRITISCHE UNTERSUCHUNG DES MÄRCHENS “DIE BREMER STADTMUSIKANTEN”
“DIE BREMER STADTMUSIKANTEN” ADLI MASALIN ÇEVİRİ ELEŞTİRİSİ
|
Çeviri Eleştirisi,
Eşdeğerlik,
Yeterlilik,
Kabul Edilebilirlik,
Üstü Örtülü Anlatım,
|
Übersetzungskritik,
Äquivalenz,
Adäquatheit,
Akzeptabilität,
Idiomatische Redewendungen,
|
|