• icon+90(533) 652 66 86
  • iconnwsa.akademi@hotmail.com
  • icon Fırat Akademi Samsun-Türkiye

Article Details

  • Article Code : NWSA-6017-2761
  • Article Type : Araştırma Makalesi
  • Publication Number : 1A0321
  • Page Number : 505-520
  • Doi : 10.12739/
  • Abstract Reading : 1279
  • Download : 160
  • Share :

  • PDF Download

Issue Details

  • Year : 2012
  • Volume : 7
  • Issue : 2
  • Number of Articles Published : 17
  • Published Date : 1.04.2012

Cover Download Context Page Download
Engineering Sciences

Serial Number : 1A
ISSN No. : 1308-7231
Release Interval (in a Year) : 4 Issues

FRAMENET`İN LATTICE TABANLI ONTOLOJİSİ VE DİLLERARASI KULLANIMI

Yelda ÖZKAN 1

FrameNet tekniğinin amacı, kelimeler ve çerçeveler hakkındaki bilgilerin bilgi tabanını yaratmaktır. Farklı diller için bir sözlük kaynağı gibi kullanılan bilgi tabanı ile FrameNet derleminden seçilen cümleler bir başka dile transfer edilebilmektedir. Bu çalışmada, FrameNet tekniğinin tasarımı ve uygulaması yapılmış olup, uygulama aşamasında kelimelerin anlamsal ve söz dizimsel özellikleri latislerle belirlenmiş olan tematik rol analizleri ile birlikte gösterilmiştir. İngilizce FrameNet derleminden seçilen cümleler Türkçeye transfer edilmiştir. Bir başka deyişle, Türkçe isim, fiil, sıfatlar için var olan FrameNet girişleri ile uyumlu sözcüksel girişlerin yapıldığı Türkçe FrameNet’in planlanması, tasarımı ve uygulaması gerçekleştirilmiştir. Çalışma biçimsel kavram analizi ile yakından ilişkilidir.

Keywords
FrameNet, Makine Öğrenmesi, Makine Çevirisi, Sözcük Anlam Belirginleştirme, Dillerarası Ontoloji Hizalaması,

THE ONTOLOGY OF LATTICE-BASED OF FRAMENET AND THE USAGE OF INTERLINGUAL

Yelda ÖZKAN 1

The aim of FrameNet technique is to create the database of knowledge about words and frameworks. The sentences choosen from database and FrameNet corpus used as a lexicon source for different languages are able to be transferred into another language. In this study, the design and application of FrameNet have been carried out and the semantic and syntactic properties of the words have been shown together with thematic role analyses determined with lattices in the implementation phase. The sentences choosen from English FrameNet corpus have been transferred into Turkish. In other words; planning, designing and implementing of Turkish FrameNet where compatible lexical entries are made with FrameNet input existing for Turkish nouns, verbs and adjectives have been realized. The study is closely related with formal concept analysis.

Keywords
FrameNet, Machine Learning, Machine Translation, Word Sense Disambiguation, Bilingual Ontology Mapping,

Details
   

Authors

Yelda ÖZKAN (1) (Corresponding Author)

ÇANAKKALE ONSEKİZ MART ÜNİVERSİTESİ
yelda1367@gmail.com

Supporting Institution

:

Project Number

:

Thanks

:
References